秋の風鷄の見るもの我に見えぬ
And in romaji:
aki no kaze tori no miru mono ware nimienu
And English: "Autumn wind; the chicken looking at something I can't see."
This is another haiku by Kato Shuson. I really like the idea of how we all see the world in our own way: the chicken sees its world, I see my world... and we also share the world, during all the seasons of the year. The bird, 鷄 or 鶏, tori, doesn't have to be a chicken, but I like imagining it as a chicken.
My vocabulary for today:
鷄
とり
"chicken; bird"

No comments:
Post a Comment